Queimar as pestanas
Significado: Estudar muito.
Origem: Usa-se
ainda esta expressão, apesar de o facto real que a originou já não ser de uso.
Foi, inicialmente, uma frase ligada aos estudantes, querendo significar aqueles
que estudavam muito. Antes do aparecimento da electricidade, recorria-se a uma
lamparina ou uma vela para iluminação. A luz era fraca e, por isso, era
necessário colocá-las muito perto do texto quando se pretendia ler, o que podia
"queimar as pestanas".
Onde Judas perdeu as botas
Significado:A expressão "onde Judas perdeu as botas"
é usada para designar um lugar distante, desconhecido e inacessível.
Origem: Existe
uma história não comprovada que relata que após trair Jesus, Judas enforcou-se numa
árvore sem nada nos pés, já que tinha posto o dinheiro que ganhara por entregar
Jesus dentro das suas botas. Quando os soldados viram que Judas estava sem os seus
sapatos, saíram em busca dos mesmos e do dinheiro da traição. Nunca ninguém
ficou a saber se as tais botas foram achadas. Acredita-se
que foi assim que surgiu a tal expressão.
Beatriz Coutinho – 6ºD
“Entrar pelo
cano”
Significado:
Dar-se mal; ser punido; ser enrolado; ter um problema
Origem: http://www.slideshare.net/
“Enchendo
linguiça”
Significado:
Estar muito tempo a fazer uma coisa
Origem:
http://www.slideshare.net/
Mónica Carvalho – 6ºD
Expressão Popular: Andas a “coçar sapos”.
Significado: Andas a dar à língua.
Origem: Avelino
Torres, 83 anos
Expressão Popular: Trocar
alhos por Bugalhos.
Significado: Confundir coisas
Origem: Avelino Torres, 83 anos
Trabalho elaborado por:
Francisca Silva Nº
9 6ºD
Vender
gato por lebre
Comer
gato por lebre é ser enganado. Já "vender gato por lebre" é enganar alguém, e
com dolo. Em ambos os casos, há ludíbrio. O sujeito é vítima ou
vigarista.
Historicamente,
tem sido notório o gradual convívio de cães e gatos como companheiros do
ser humano. Em Portugal, inclusive, é conhecido o ditado "casa sem gato nem cão,
casa de velhaco ou ladrão".
Ana
Margarida Pucarinho – Nº1 – 6ºB